Перевод "But nothing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение But nothing (бат насин) :
bˌʌt nˈʌθɪŋ

бат насин транскрипция – 30 результатов перевода

I insist you to be my lover.
No, I can make love to you occasionally.... but nothing more.
You know it well.
Я настаиваю на том, чтобы вы были моим любовником.
Нет, я могу заняться любовью с вами изредка....,но не больше.
Вы хорошо это знаете.
Скопировать
I got two. It was boring! Really?
But nothing to be happy about.
Repaired!
Двух подловил, но было невесело.
А я трех, и тоже совсем не понравилось.
Починил!
Скопировать
You don't have plans?
Yes, but nothing important.
I can stay.
У вас какие-то планы?
Да, но ничего важного.
Я могу остаться.
Скопировать
I am not worthy of you.
I tried to console him, to reassure him... but nothing would calm him.
So I said: if you must go away for a while, for your peace of mind, I myself ask you to go.
я недостоин тебя.
Я пыталась утешить, успокоить его... но всё было бесполезно.
Тогда я сказала: если ты должен на время уйти, ради спокойствия своего сердца, я сама прошу - уходи.
Скопировать
It is not sufficient, captain.
I get certain references to the accident, the Other, but nothing clear.
We've got to know about it, Spock.
Недостаточно, капитан.
Есть упоминания аварии и "Другого", но ничего ясного.
Нам нужно об этом знать.
Скопировать
With a voice or the approximation of whatever the creature is on the sending end.
Not 100 percent efficient, of course, but nothing ever is.
- Ready, Mr. Spock?
Голосом или его подобием того существа, с кем идет общение.
Эффективность невелика, но может помочь.
- Готовы, мистер Спок?
Скопировать
I can't help the Holy Virgin revealing herself and that angels and devils like to be with me. Haven't I said it once and for all that I need to sleep in the morning?
I've asked you, begged you, but nothing helps.
That's why I'm now saying...
Говорил вам или нет, что мне нужно спать по утрам?
Добром просил, Христом-богом молил - всё без толку.
Слышите вы, наконец... Заткнитесь!
Скопировать
And I try to commit myself to it.
But... nothing goes right.
I feel tired and useless.
Это только снаружи выглядит, как счастье.
Я стараюсь изо всех сип.
Но знаешь что? Знаешь, что я чувствую?
Скопировать
I do not know how to lie.
I Have gratitude for you, but nothing more...
No human warmth.
Я не умею лгать.
Я благодарна тебе, но ничего больше...
Никаких теплых чувств.
Скопировать
Look, just drink your beer, sit down, stop worrying, huh?
John's got a bit of trouble, but nothing to worry about.
She'll be right, mate.
Слушай, просто пей своё пиво.
У Джона небольшие неприятности. Не о чем беспокоиться.
Всё будет в порядке, парень.
Скопировать
He's not an unpleasing little fellow.
Primitive sort of creature, but nothing abnormal- medically speaking.
Rather meet than average I thought.
Он не производит на меня дурного впечатления.
Нет, он довольно примитивен, но в общем ничего особенного.
Более дружелюбен, чем большинство из них.
Скопировать
- Half a flat has vanished.
I've seen some technical wonders, but nothing like that.
- Excuse me, and who are you?
- Ничегo и не сделалoсь!
Видел чудеса техники, нo такoгo! ..
- Прoстите, а Вы ктo такoй будете? - Ктo я такoй буду?
Скопировать
I'm terribly grateful, Olwen.
But nothing happens here - inside.
I'm sure it's not at all the proper thing to say at such a moment, the fact remains that I feel rather hungry.
Но это ничего не изменит.
Тут у меня внутри... всё останется по-прежнему, так же пусто и безжизненно, понимаете?
Я понимаю, что это неприлично в такой момент, но факт остается фактом - мне очень хочется есть. А как вы, Олуэн? А ты, Роберт?
Скопировать
The objective check-up established that the pastor had met with the former Minister Krauze who was living in emigration in Switzerland.
They were on friendly terms, but nothing pointed to the pastor's political connection with Krauze.
Eismann wondered why Schlagg had fallen in the hands of the intelligence. Why didn't they send him to the Gestapo?
Проверка установила, что пастор встречался с бывшим министром Краузе, который сейчас жил в эмиграции в Швейцарии.
У них наладились добрые отношения, однако никаких данных, указывающих на политическую связь пастора с Краузе, в деле не имелось.
Айсман недоумевал, отчего пастор попал в разведку, почему не был отправлен в гестапо.
Скопировать
- In Ward 6, in Napoleon's place.
You may stop eating and drinking, you may remain silent, but nothing will help you.
The district's greatest man has offered you his hand and his heart.
В 6-й палате, где раньше Наполеон был.
Ты можешь не есть, ты можешь не пить, ты можешь молчать, все равно это тебе не поможет.
Лучший жених района предлагает свою руку и сердце.
Скопировать
A comedy nothing to take seriously.
A real classic, scholarly and nice, but nothing you give athought.
You sit as if you were made of wood.
Комедия, где нечего переживать.
Классика, красиво, занятно, но не задевает вас.
Сидите, словно язык проглотили.
Скопировать
Reports have been drifting in for well over a year now.
We sent up fighter planes to investigate, but nothing ever came of it.
The odd thing about these sightings is that they usually seem to disappear somewhere over southeast England.
Отчёты дрейфовали около года.
Мы отправили истребители на разведку, но ничего не вышло.
Странное в этих наблюдениях, то что они обычно будто исчезают где-то над юго-восточной Англией.
Скопировать
- Completely unreasonable, captain.
- But nothing you need be concerned with.
- I must concern myself with it if it should interfere with the delivery of zenite to Merak II.
- Совершенно безрассудные.
- Вам не стоит беспокоиться.
- Я должен беспокоиться, если они могут помешать доставке зенайта на Мерак II.
Скопировать
Blackjack, this is Blue Jay Four.
I could've sworn there was some kind of ship, but nothing could've moved that fast.
We don't track mirages.
Блекджек, это Блю Джей Четыре.
Я мог поклясться, что я видел какой-то корабль, но ничто так быстро не может двигаться.
Мы не следим за миражами.
Скопировать
You know... when I met you, I'd just come from her place, but -
I was about to say, "But nothing happened" when I suddenly realized that Françoise didn't fear what she
So I said instead...
Когда я встретил тебя, я выходил как раз от неё, но...
Я собирался сказать Франсуазе, что между нами ничего не было, как вдруг понял, что Франсуаза испугалась не того, что она услышала от меня, а того, что, по её мнению, я узнал о ней,
Поэтому я сказал ей иное:
Скопировать
I brought a little of my own wine.
But nothing more, I'm sorry. We had a bad harvest this year.
Wait, I'll be right back.
Я прихватил немного своего вина.
А в остальном - извини, у нас в этом году недород хлеба.
Подождите, я сейчас.
Скопировать
"We switch partners daily To play as we please.
-Twosies beats onesies -But nothing beats threes.
"l sleep in the middle.
Двое лучше, чем один, А трое лучше двух.
Меняемся часто, Втроем мы.
Я сплю в середине,
Скопировать
It's normal he was curious about his wife's mail.
Fine, but nothing proves it was from J. Marlo.
Do you have another idea?
Естественно, он заинтересовался письмом для мадам Вормсер.
Допустим. Но ничто не доказывает, что письмо отправил Марль.
А вы с этим не согласны?
Скопировать
- Is it that serious?
it's really not, but we must suppose they want to give the impression something is going to happen but
but I won't be able to go to Vilmore, would you mind replacing me?
- Это... это настолько серьёзно?
Нет, на самом деле, нет но мы должны допускать, что они хотят создать впечатление что что-то произойдёт. Но ничего не будет, уверяю тебя... ничего не произойдёт.
Но я не смогу поехать в Вилмор, ты не мог бы меня заменить?
Скопировать
Holding his lance and faced to the powerful king of the jungle.
But nothing comforted the young cannibal.
He had to revenge. He had to kill the lion.
- С копьем в руке лицом к лицу - с могущественным царем зверей
- Но это не утешает юного каннибала
- Он жаждет мести Он убьет льва
Скопировать
They need to specialise, trade, federate.
With one or two local communities, perhaps, but nothing on this level.
Alan and Melanie are back.
Им нужно приспосабливаться, торговать, объединяться.
Когда речь о паре поселений - возможно, но не на таком уровне.
Алан с Мелани вернулись.
Скопировать
Let me speak to the commissioner, please.
Yes, there were suspicions about Rospini, but nothing serious.
Anonymous letters, yes.
Дайте мне, пожалуйста, комиссара.
Да, были некоторые подозрения насчет Роспини, но ничего серьезного.
Анонимные письма, да.
Скопировать
We all tormented frogs when we were young
But... nothing is more fun than toying with a living human.
BEAUTY'S EXOTIC DANCE
Мы все мучали лягушек в детстве.
Но... нет ничего интереснее, чем играть с живым человеком.
ЭКЗОТИЧЕСКИЕ ТАНЦЫ КРАСАВИЦЫ
Скопировать
Since he got out last no one's touched him.
When something big comes up, they question him, but nothing sticks.
Oh, Seth. We can make this stick.
Но с тех пор, как он вышел из тюрьмы в последний раз, его никто не трогал.
Его допрашивали по каждому крупному делу, но прижать так и не смогли.
Знаешь, Сэт здесь мы сможем его прижать.
Скопировать
I lost my parents, a sister, a husband.
But nothing... nothing compared to losing her.
Uh...
Я потеряла родителей, сестру, мужа.
Однако ничто... ничто не сможет сравниться с потерей её.
Ох...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов But nothing (бат насин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы But nothing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бат насин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение